22:08

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
"Такая маленькая, а уже Наташа" © русский анекдот

Оказывается, в Японии тоже есть такое имя, с тем же приобретенным смыслом.
Я, правда, пока не выяснила, откуда у них это пошло. Но вот пруф:


@темы: эти смешные японцы, Интересности, Японческое

Комментарии
10.12.2014 в 22:14

К слову, Сасэко и звучит-то не особо прилично)))))
10.12.2014 в 22:22

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
_Morgana_, для русского уха есть куча более неприятных имен) Какаши, Дайс(у)ке и прочие. Что ж теперь?))
10.12.2014 в 22:31

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
_Morgana_, но вообще, ты можешь оказаться права. Ну в плане что имя звучит как что-то такое неприличное. Просто тогда бы его в принципе не было б..

Все как назло молчат > <
10.12.2014 в 22:38

vicky-taiji, звучит оно по-русски не очень, а как оно воспринимается на слух по-японски, интересно?
10.12.2014 в 22:47

Когда ты улыбаешься, твои ангелы становятся сильнее.
Что ж он не отправился маме имя менять, ребенок же не виноват)))
10.12.2014 в 22:49

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
tati_, так там с мамой и так все понятно было, а злобный папаша-якудза решил и девочке отомстить.
11.12.2014 в 00:39

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
В общем, мне сказали так: させこis a slang among young people, for a girl who easily sleep with whoever, doormat, slut for every man.
Но это я знала и по сноске в книге. Пошла докапываться дальше.
11.12.2014 в 10:51

|Блог из Японии| Если вам будут говорить про меня гадости - верьте каждому слову.
Надо же, я не знала. Надо опросить местных)
11.12.2014 в 10:55

~просто прочти про себя тысячу раз "дао дэ цзин"~
KSENIA ISHIZUKA, да я сама удивилась. Но на самом деле я зря с Наташей сравнила, как сказала мне подружка-японка после того, что я назвала предыдущие фразы просто значением, но не причиной: настоящего имени такого нет, просто это слово похоже на женское имя и никто в здравом уме так ребенка не назовет.